Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Камоэнс Луиш де
«Лузиады»

Главная страница / Камоэнс Луиш де «Лузиады»
в Африке ученье Магомета


Оспорить словом Нового завета.


49


Над синим морем белоснежной стаей


Ветрила кораблей взметнулись бодро,


Чтоб, серебро бурунов разрезая,


К Алкидовым столбам явиться гордо.


И, мавров богомерзких устрашая,


Взять Сеуты твердыню дланью твердой,


Искоренив последствия обмана


Предателя отчизны Хулиана.


50


Но смерть неумолимою рукою


Державу и народ осиротила


И славного правителя-героя


В сады Эдема вдруг переместила.


Но он оставил племя боевое,


Которое судьбу страны вершило.


Великие инфанты для отчизны


Готовы были поступиться жизнью.


51


Но королю Дуарте изменило


Капризное и ветреное счастье,


За радостью печали приводило,


День солнечный сменяло вдруг ненастьем.


Да и кому Фортуна подарила


Жизнь, полную лишь радости и страсти!


Так для чего ж ей нрав переменять


И короля от мук освобождать?


52


Он пережил полон святого брата,


Подвижника и гордого страдальца,


Прошедшего сквозь все мученья ада,


Чтоб Сеуту оставить португальцам.


Кто принцем был - рабом стал неприглядным.


Кто весел был - вдруг сделался рыдальцем.


И проявил он твердость и отвагу,


Чтоб отстоять общественное благо.


53


Кодр для свободы родины любимой


Решил своею жизнью поступиться,


А Регул, чувством долга одержимый,


Не захотел злодеям подчиниться.


Но все ж ни Курций, вой неустрашимый,


Ни Деции, которыми гордится


Великий Рим, не превзойдут во славе


Фернанду, гордость доблестной державы.


54


За горести невольника святого


Воздал с лихвою варварам отвратным


Афонсу, государь, который снова


Вернул покой отчизне благодатной.


Развеял в прах врага он векового,


Пошел араб жестокий на попятный


И спрятался в песках пустыни знойной,


Афонсу был наказан он достойно.


55


Коль захотел бы государь всевластный,


То мог бы яблок золотых отведать.


Их только Геркулес - герой бесстрашный


Вкусил, когда дошел до края света.


Чело Афонсу лавр обвил прекрасный


И ветви пальмы - доблести приметы.


Эль-Ксар, Танжер и гордая Арзила


Простерлись ниц пред лузитанской силой.


56


Пред славным войском крепостные стены,


Утратив твердость, молча расступались.


Разя свирепо мусульман презренных,


Полки

Назад  

стр.151

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.151

  Вперед