Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Мицкевич Адам
«Стихотворения и поэмы»

Главная страница / Мицкевич Адам «Стихотворения и поэмы»
А. С. Пушкина


Будрыс и его сыновья. Перевод А. С. Пушкина


Шанфари. Перевод А. Тарковского


Альмотенабби. Перевод А. Тарковского


Фарис. Перевод О. Румера


СТИХОТВОРЕНИЯ 1829 - 1855


К ***. Перевод Л. Мартынова


Моему чичероне. Перевод Л. Мартынова


К польке-матери. Перевод М. Михайлова


Бегство. Баллада. Перевод М. Голодного


Снилась зима. Перевод А. Гелескула


К одиночеству. Перевод А. Гелескула


"Расцвели деревья снова..." Перевод Н. Асеева


Смерть полковника. Перевод С. Кирсанова.


Редут Ордона. Перевод С. Кирсанова


[Песнь солдата]. Перевод В. Цвелева


Лиса и козел. Перевод М. Светлова


Тройка. Перевод А. Арго


Хорек на выборах. Перевод М. Светлова


"Дом вырастал на поле - светлый, красивый, новый..." Перевод М. Светлова


Exegi munimentum aere perennius... Перевод С. Кирсанова


[Эпилог к поэме "Пан Тадеуш"]. Перевод С. Map (Аксеновой)


"От самого себя меня оборони!.." Перевод Д. Самойлова


Раскаяние промотавшегося. Перевод Д. Самойлова


"Прясть любовь, как шелкопряд..." Перевод Д. Самойлова


"Над водным простором широким..." Перевод В. Короленко


"Когда мой труп садится перед вами..." Перевод А. Гелескула


"Полились мои слезы, лучистые, чистые..." Перевод В. Звягинцевой


Упрямая жена. Перевод М. Светлова


[Брито - стрижено!]. Перевод М. Светлова


ПОЭМЫ


Гражина. Литовская повесть. Перевод А. Тарковского


Исторические объяснения


Дзяды. Отрывок части III. Перевод В. Левика


Объяснения


Примечания Б. Стахеева


ПОЭЗИЯ АДАМА МИЦКЕВИЧА


Лирику и баллады Мицкевича - как и вообще творения всякого большого поэта - читать можно по-разному. Можно восстанавливать по его стихам страницы великой жизни, в которой радостей и светлых лет было меньше, чем горечи и разочарований, жизни, большая часть которой прошла в ссылке и изгнании. Мы станем как бы свидетелями памятных встреч на жизненном пути поэта - с теми, кому посвящены строки, полные любовной тоски, сетований на вечную разлуку или радостно-торжествующего чувства, и с теми, в ком поэт нашел друзей "по чувству и образу мыслей", собратьев в высоком поэтическом призвании. Перед нами предстанет величественный образ сына бурного века, человека, напряженно искавшего

Назад  

стр.185

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.185

  Вперед