Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

По Эдгар Аллан
«Лирика»

Главная страница / По Эдгар Аллан «Лирика»
starry sea


But when its glory swell'd upon the sky,


As glowing Beauty's bust beneath man's eye,


We paus'd before the heritage of men,


And thy star trembled - as doth Beauty then!"


Thus, in discourse, the lovers whiled away


The night that waned and waned and brought no day.


They fell: for Heaven to them no hope imparts


Who hear not for the beating of their hearts.


(1829-1845)


8. ИЗ ПОЭМЫ "АЛЬ-ААРАФ"


ГИМН НЕСЭСИ


"Дух! ты, кто в высоте,


Там, где в эфире ясном


Равно по красоте


Ужасное с прекрасным!


Где твердь завершена,


Где грань орбитам звездным,


Откуда плыть должна


Звезда назад по безднам!


Где твой предел святой,


Незримый лишь кометам,


Наказанным судьбой


За грех пред вечным светом,


Несущим пламя в даль,


Луч алый преступленья


И вечную печаль,


Вовек без промедленья!


Мы знаем: ты - во всем!


Ты - в вечности: мы верим!


Но на челе твоем


И тень - мы чем измерим?


Друзья весны моей


Хранили убежденье,


Что вечности твоей


Мы, в малом, отраженье.


Но все, как ты решил;


Звезда моя далеко.


И путь ей меж светил


Твое казало око.


Здесь мне мечтой взнестись


К тебе, что - путь единый:


В твою святую высь


Или в твои глубины.


Твой рок мне возвещен


Фантазией священной,


Пока не станет он


Открыт для всей вселенной!"


(1924)


Перевод В. Брюсова


9. TO


1


Should my early life seem,


(As well it might), a dream


Yet I build no faith upon


The king Napoleon


I look not up afar


For my destiny in a star:


2


In parting from you now


Thus much I will avow


There are beings, and have been


Whom my spirit had not seen


Had I let them pass me by


With a dreaming eye


If my peace hath fled away


In a night - or in a day

Назад  

стр.103

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.103

  Вперед