Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

По Эдгар Аллан
«Лирика»

Главная страница / По Эдгар Аллан «Лирика»
lot


To haunt of the wide world a spot


The which I could not love the less


So lovely was the loneliness


Of a wild lake, with black rock bound,


And the tall pines that towered around.


But when the Night had thrown her pall


Upon that spot, as upon all,


And the mystic wind went by


Murmuring in melody


Then - ah then I would awake


To the terror of the lone lake.


Yet that terror was not fright,


But a tremulous delight


A feeling not the jewelled mine


Could teach or bribe me to define


Nor Love - although the Love were thine.


Death was in that poisonous wave,


And in its gulf a fitting grave


For him who thence could solace bring


To his lone imagining


Whose solitary soul could make


An Eden of that dim lake.


(1827-1845)


6. ОЗЕРО


К ***


Меня, на утре жизни, влек


В просторном мире уголок,


Что я любил, любил до дна!


Была прекрасна тишина


Угрюмых вод и черных скал,


Что бор торжественный обстал.


Когда же Ночь, царица снов,


На все бросала свой покров


И ветр таинственный в тени


Роптал мелодию: усни!


Я пробуждался вдруг мечтой


Для ужаса страны пустой.


Но этот ужас не был страх,


Был трепетный восторг в мечтах:


Не выразить его полней


За пышный блеск Голконды всей,


За дар Любви - хотя б твоей!


Но Смерть скрывалась там, в волнах


Тлетворных, был в них саркофаг


Для всех, кто стал искать бы там


Покоя одиноким снам,


Кто скорбной грезой - мрачный край


Преобразил бы в светлый рай.


(1924)


Перевод В. Брюсова


7. SONNET - TO SCIENCE


Science! true daughter of Old Time thou art!


Who alterest all things with thy peering eyes.


Why preyest thou thus upon the poet's heart,


Vulture, whose wings are dull realities?


How should he love

Назад  

стр.103

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.103

  Вперед