Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

По Эдгар Аллан
«Лирика»

Главная страница / По Эдгар Аллан «Лирика»
Isabel?


How fantastically it fell


With a spiral twist and a swell,


And over the wet grass rippled away


With a tinkling like a bell!


In my own country all the way


We can discover a moon ray


Which thro' some tatter'd curtain pries


Into the darkness of a room,


Is by (the very source of gloom)


The motes, and dust, and flies,


On which it trembles and lies


Like joy upon sorrow!


O, _when_ will come the morrow?


Isabel! do you not fear


The night and the wonders here?


Dim vales! and shadowy floods!


And cloudy-looking woods


Whose forms we can't discover


For the tears that drip all over!


Huge moons - see! wax and wane


Again - again - again


Every moment of the night


Forever changing places!


How they put out the starlight


With the breath from their pale faces!


Lo! one is coming down


With its centre on the crown


Of a mountain's eminence!


Down - still down - and down


Now deep shall be - О deep!


The passion of our sleep!


For that wide circumference


In easy drapery falls


Drowsily over halls


Over ruin'd walls


Over waterfalls,


(Silent waterfalls!)


O'er the strange woods - o'er the sea


Alas! over the sea!


(1829-1831)


45. СТРАНА ФЕЙ


Сядь, Изабель, сядь близ меня,


Где лунный луч скользит, играя,


Волшебней и прекрасней дня.


Вот - твой наряд достоин рая!


Двузвездьем глаз твоих я пьян!


Душе твой вздох как небо дан!


Тебе взвил кудри отблеск лунный,


Как ветерок цветы в июне.


Сядь здесь! - Кто нас привел к луне?


Иль, дорогая, мы во сне?


Огромный был цветок в саду


(Для вас он роза) - на звезду


В созвездьи Пса похож; колеблем


Полночным ветром, дерзко стеблем


Меня хлестнул он, что есть сил,


Живому существу подобен,


Так, что, невольно гневно-злобен,


Цветок

Назад  

стр.103

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.103

  Вперед