Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

По Эдгар Аллан
«Лирика»

Главная страница / По Эдгар Аллан «Лирика»
thee? or how deem thee wise,


Who wouldst not leave him in his wandering


To seek for treasure in the jewelled skies,


Albeit he soared with an undaunted wing?


Hast thou not dragged Diana from her car?


And driven the Hamadryad from the wood


To seek a shelter in some happier star?


Hast thou not torn the Naiad from her flood,


The Elfin from the green grass, and from me


The summer dream beneath the tamarind tree?


(1829-1843)


7. СОНЕТ К НАУКЕ


Наука! ты - дитя Седых Времен!


Меняя все вниманьем глаз прозрачных,


Зачем тревожишь ты поэта сон,


О коршун! крылья чьи - взмах истин мрачных!


Тебя любить? и мудрой счесть тебя?


Зачем же ты мертвишь его усилья,


Когда, алмазы неба возлюбя,


Он мчится ввысь, раскинув смело крылья!


Дианы коней кто остановил?


Кто из леса изгнал Гамадриаду,


Услав искать приюта меж светил?


Кто выхватил из лона вод Наяду?


Из веток Эльфа? Кто бред летних грез,


Меж тамарисов, от меня унес?


(1924)


Перевод В. Брюсова


8. AL AARAAF


PART I


O! nothing earthly save the ray


(Thrown back from flowers) of Beauty's eye,


As in those gardens where the day


Springs from the gems of Circassy


O! nothing earthly save the thrill


Of melody in woodland rill


Or (music of the passion-hearted)


Joy's voice so peacefully departed


That like the murmur in the shell,


Its echo dwelleth and will dwell


Oh, nothing of the dross of ours


Yet all the beauty - all the flowers


That list our Love, and deck our bowers


Adorn yon world afar, afar


The wandering star.


'Twas a sweet time for Nesace - for there


Her world lay lolling on the golden air,


Near four bright suns - a temporary rest


An oasis in desert of the blest.


Away - away - 'mid seas of rays

Назад  

стр.103

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.103

  Вперед