Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Мистраль Габриэла
«Избранные стихи»

Главная страница / Мистраль Габриэла «Избранные стихи»
и смеясь.


Половинка ронды


в дымке голубой,


если не вернешься,


унеси с собой!


Перевод Н.Ванханен


64. Хоровод древа сейбы


Сеет с земли до неба -


это зелень сейбы -


пламя всей Америки в


сейбе зеленеет.


Эй да, ай да сейба!


Сейба не рождалась,


возраст ее -- вечность,


люди не сажали,


не поили реки.


Под нажимом неба


в бурю, будто кобры,


извиваясь, ветви


песнь поют Деборы.


Эй да, ай да сейба!


Не достигнет стадо,


не вопьются стрелы,


и огню, и пилам


сейба страх внушает -


если разъярится,


заливает в гневе


языки пожара


молоком священным.


Эй да, ай да сейба!


Возле великанши


шумно пляшут девы


вместе с матерями


мертвыми в обнимку.


Так протянем руки


и живым и мертвым,


так запляшем вместе -


женщины и сейбы...


Всюду свет сияет,


а в сиянье -- сейба,


в сейбе зеленеет


пламя всей вселенной.


Перевод И.Лиснянской


65. Душистый хоровод


Ромашка с желтым сердцем,


душистый барбарис,


и белоснежный ландыш,


и взбалмошный анис


танцуют торопливо


под солнцем и луной,


качая стебель гибкий,


качая головой.


Их ветер рвет и треплет,


их раскрывает зной,


река им рукоплещет


певучею струей.


Когда расти повсюду


велела им земля,


"да, да! -- сказал ей каждый,


отдай ты нам поля!"


И подорожник к мяте


прижался головой,


и обвенчался лютик


с куриной слепотой.


С безумцами давайте


сплетем мечты свои!


Ведь пять недель, не больше,


у них огонь в крови,


и гибнут не от смерти,


а гибнут от любви!


Перевод О.Савича


66. Хоровод огня


Фуксию -- цветок извечный


с венчиком столепестковым,


полным неги и отваги,


мы зовем цветком огня.


Нам дарят этот цвет багряный


в ночь на Святого Иоанна.


Фуксия свой венчик ночью


раскрывает вспышкой алой,


и бежит, как лань, наружу


язычком, но без одышки.


Цветок сей дарят постоянно


в ночь на Святого Иоанна.


Эту фуксию не сеют -


без ветвей и без полива,


венчиком к земле стремится,


стебель -- где-то в небесах.

Назад  

стр.76

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.76

  Вперед