Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Китс Джон
«Стихотворения (2)»

Главная страница / Китс Джон «Стихотворения (2)»
разговор,


Сомкни свои старинные страницы.


Прощай! Передо мною повторится


Страданья и проклятия раздор


В Шекспиров сад хочу я кинуть взор


И горькими плодами насладиться.


О Бард! О Альбиона облака,


Зиждители извечного сюжета!


Сквозь дикий лес дорога нелегка,


Да не лишусь я в нем благого света,


А если я в пути сгорю дотла


Пусть обрету я феникса крыла!


Перевод А.Баранова


x x x


Когда страшусь, что смерть прервет мой труд,


И выроню перо я поневоле,


И в житницы томов не соберут


Зерно, жнецом рассыпанное в поле,


Когда я вижу ночи звездный лик


И оттого в отчаянье немею,


Что символов огромных не постиг


И никогда постигнуть не сумею,


И чувствую, что, созданный на час,


Расстанусь и с тобою, незабвенной,


Что власть любви уже не свяжет нас,


Тогда один на берегу вселенной


Стою, стою и думаю - и вновь


В Ничто уходят Слава и Любовь.


Перевод В.Левика


ДЕЛИМ ЯБЛОКО ЕВЫ


I


Не красней понапрасну,


Чтобы зримо и ясно


Искушенность твоя не предстала.


Если станешь дивиться


Непорочной девице,


Значит, ею ты быть перестала.


II


Покраснела: - "... о встрече...",


Покраснела: - "... нет речи...",


Покраснела: - "... не вздумай мне только!..",


Покраснела: - "... мне ясно...",


Покраснела: - "... согласна...",


Покраснела: - "... когда и во сколько?..".


III


Не вздыхай понапрасну:


Не хочу ежечасно


Видеть Евы надутые губки.


Если жарки ланиты,


Губы полуоткрыты,


Значит, был голубок у голубки!


IV


Ни к чему суесловье:


Не навеки здоровье


Нам Природою вечной дается.


Непонятно мне даже:


Не сейчас, то когда же


Целоваться с тобой нам придется?


V


Вздох: - "... конечно, мы будем...",


Вздох: - "... нет-нет, позабудем...",


Вздох: - "... не вынесу и заболею!..".


Так остаться? Расстаться?


Может, хватит терзаться?


Лучше яблоко режь, не жалея!


Перевод Е.Фельдмана


x x x


Бургундское прочь и кларет,


И добрый рейнвейн, и мадеру!


Пью то, что не видывал свет,


Все

Назад  

стр.122

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.122

  Вперед