Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Китс Джон
«Стихотворения (2)»

Главная страница / Китс Джон «Стихотворения (2)»
кто-то идет!"


"То - ветер", - сказал я железно.


Без криков, гугни и прочих хлопот


Легла на траву любезно.


"Ах, кто-то здесь и кто-то т_а_м!"


Сказал я: "Заткнись, холера!"


И она заткнулась, и лежала без драм,


Поддатая, как Венера.


О, кто на ярмарку в Долиш не мчал,


О, кто не менялся целью?


О, кто маргаритки усердно не мял,


Считая весь луг постелью?


Перевод В.Широкова


ПОСЛАНИЕ ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛЬДСУ


Минувшей ночью, Рейнольдс, всякой гили


Я снова навидался в изобилье.


Виденья, наплывая друг на друга,


Ко мне явились с севера и с юга.


Бессмысленна была их оболочка:


Глаза карги с устами ангелочка,


Вольтер бродил с мечом, щитом и пикой,


В ночном халате - Александр Великий,


Старик Сократ к рубашке галстук ладил,


Кота мисс Эджворт Хэзлитт нежно гладил,


Там Юний Брут, жуир и выпивоха,


Наняв карету, торопился в Сохо.


Кто избавлялся от того кошмара,


Имел, наверно, крепких крыльев пару,


И не будил его порою ранней


Русалки смех, истошный визг кабаний.


Его цветы приветствуют из дола,


И в каждом - арфа юная Эола.


Мир - красок Тициановых смешенье.


Сверкает нож для жертвоприношенья


Над белой телкою. Гудят свирели.


Вокруг царит всеобщее веселье.


Встал парус над скалой зеленоглавой.


Бросают якоря. Гимн величавый


Поют на суше, подтянув матросу.


Стоит Волшебный Замок на утесе


У Озера. Волнуется дубрава:


Урганды Меч готовит ей расправу.


О Феб, когда б твоим заветным словом


Воздвигнуть я бы смог на месте новом


Волшебный Замок, чтобы от недуга


Отвлечь внимание больного друга!


Ты знаешь это место, и неплохо:


То - Мерлинз Холл, то царство грез, и моха,


И Озера, и синих гор скалистых,


И Островков, и речек серебристых.


Все вызывает гнев или улыбку,


Все в полусне, все призрачно и зыбко.


Холмы, вокруг рассыпанные щедро,


Исторгли вулканические недра.


Часть Зданья, Резиденцию Прелата,


Халдей-изгнанник возводил когда-то.


Другую часть, трудясь неутомимо,


Построил Катберт де Сент Альдебрим, а

Назад  

стр.122

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.122

  Вперед