Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Китс Джон
«Стихотворения (2)»

Главная страница / Китс Джон «Стихотворения (2)»
ты и дневную гордость Феба,


И Веспера - ночного светляка;


Ни храма у тебя, ни алтаря,


Впотьмах перед которым


Стенали б девы, дивный гимн творя


Тебе единым хором.


Ни флейт, ни лир, чтоб службе плавно течь,


Ни сладких дымов от кадила,


Ни рощи, где могла вести бы речь


Губами бледными сивилла.


Светлейшая! Пусть поздно дать обет,


Для верной лиры - пробил час утраты,


Благих древес на свете больше нет,


Огонь, и воздух, и вода - не святы;


В эпоху, столь далекую сию


От одряхлевшей эллинской гордыни,


Твои крыла, столь яркие доныне,


Я вижу и восторженно пою:


Позволь, я стану, дивный гимн творя,


И голосом, и хором,


Кимвалом, флейтой, - чтобы службе течь,


Дымком, плывущим от кадила,


Священной рощей, где вела бы речь


Губами бледными сивилла.


Мне, как жрецу, воздвигнуть храм позволь


В глубинах духа, девственных доселе,


Пусть новых мыслей сладостная боль


Ветвится и звучит взамен свирели;


И пусть деревья далеко отсель


Разбрасывают тени вдоль отрогов,


Пусть ветер, водопад, и дрозд, и шмель


Баюкают дриад во мхах разлогов;


И, удалившись в тишину сию,


Шиповником алтарь я обовью,


Высоких дум стволы сомкну в союзе


С гирляндами бутонов и светил,


Которых Ум, владыка всех иллюзий,


Еще нигде вовеки не взрастил;


Тебе уют и нежность обеспечу,


Как жаждешь ты, точь-в-точь:


И факел, и окно, Любви навстречу


Распахнутое в ночь!


Перевод Е.Витковского


ДВА СОНЕТА О СЛАВЕ


1


Дикарка-слава избегает тех,


Кто следует за ней толпой послушной.


Имеет мальчик у нее успех


Или повеса, к славе равнодушный.


Гордячка к тем влюбленным холодней,


Кто без нее счастливым быть не хочет.


Ей кажется: кто говорит о ней


Иль ждет ее, - тот честь ее порочит!


Она - цыганка. Нильская волна


Ее лица видала отраженье.


Поэт влюбленный! Заплати сполна


Презреньем за ее пренебреженье.


Ты с ней простись учтиво - и рабой


Она пойдет, быть может, за тобой!


Перевод С.Маршака

Назад  

стр.122

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.122

  Вперед