Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Йейтс Уильям Батлер
«Переводы из Уильяма Йейтса( Григорий Кружков) Великое колесо возвращений»

Главная страница / Йейтс Уильям Батлер «Переводы из Уильяма Йейтса( Григорий Кружков) Великое колесо возвращений»
был,


(Не гордецом, заметь!).


А гордый человек красив, -


Чтo говорить о том;


Итак, бутыль по кругу,


Осушим и нальем!


Политиканы и попы


Одни – всему виной,


Да муж, который торговал


И честью и женой.


Но песен не споют о тех,


Кого народ забыл;


А Парнелл верил землякам


И милочку любил.






БУЙНЫЙ СТАРЫЙ ГРЕХОВОДНИК





И так говорит ей странник:


"Дело мое – труба;


Женщины и дороги -


Страсть моя и судьба.


Час свой последний встретить


В нежных твоих руках -


Вот все, о чем смиренно прошу


У Старика в Облаках.


Рассвет и огарок свечи.


Глаза твои утешают,


Твой голос кроток и тих;


Так не утаи, дорогая,


Милостей остальных.


Поверь, я могу такое,


Чего молодым не суметь:


Слова мои могут сердца пронзить,


А их – разве только задеть".


Рассвет и огарок свечи.


И так она отвечает


Буйному старику:


"В сердце своем я не вольна


И полюбить не могу.


Владеет мной постарше Старик,


Безгрешно меня любя;


Рукам, в которых четки дрожат,


Увы, не обнять тебя!"


Рассвет и огарок свечи.


"Значит, врозь наши пути,


Что ж, прощай, коли так!


Пойду я к рыбачкам на берегу,


Которым понятен мрак.


Соленые байки – старым дедам,


Девчонкам – пляс и галдеж;


Когда над водой сгущается мрак,


Расходится молодежь.


Рассвет и огарок свечи.


Во мраке – пылкий юноша я,


А на свету – старый хрыч,


Который может кур насмешить,


А может – кровно постичь


То, что под спудом сердце таит,


И древний исторгнуть клад,


Скрытый от этих смуглых парней,


Которые с ними лежат.


Рассвет и огарок свечи.


Известно, хлеб человека – скорбь,


Удел человека – тлен,


Это знает на свете любой,


Спесив он или смирен,-


Лодочник, ударяя веслом,


Грузчик, тачку катя,


Всадник верхом на гордом коне


И во чреве дитя.


Рассвет и огарок свечи.


Речи праведников гласят,


Что тот Старик в Облаках


Молнией милосердья


Скорбь выжигает в сердцах.


Но я – греховодник старый,


Что б ни было впереди,


Я обо всем забываю


У женщины на груди".


Рассвет и огарок свечи.






ВОДОМЕРКА





Чтоб цивилизацию не одолел


Варвар – заклятый враг,


Подальше на ночь коня привяжи,


Угомони собак.


Великий Цезарь в своем шатре


Скулу кулаком подпер,


Блуждает по карте наискосок


Его невидящий взор.


И как водомерка над глубиной,


Скользит его мысль в молчании.


Чтобы Троянским башням пылать,


Нетленный высветив лик,


Хоть в стену врасти, но не смути


Шорохом – этот миг.


Скорее девочка, чем

Назад  

стр.50

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.50

  Вперед