Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Луис Перес галисиец (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Луис Перес галисиец (другой перевод)»
может миг прийти, когда


Доподлинно придет нужда,


Где я тогда друзей достану?


Дон Алонсо


Коль страшно вам попасть впросак,


Одним рискните, чтоб другого


Сберечь на случай, если снова


Возникнет надобность.


Мануэль


Коль так


Я с ним иду.


Дон Алонсо


Доверим это


Луису Пересу решить.


Мануэль


Что ж, лучше и не может быть.


Я с нетерпеньем жду ответа.


Кого возьмете вы с собой?


Луис


Хоть выбором своим, как вижу,


Я одного из вас обижу,


Но довод у меня простой:


Поскольку званье капитана


Прискорбней будет утерять,


Придется знаменосца брать.


Дон Алонсо


От вас мне слышать это странно.


Есть в мире вещи поважней,


Чем жалованье или званье.


За вашу дерзость наказанье


Придумал вам я, ей-же-ей!


Оно утяжелит дорогу.


Безделок горстку золотых


Вас присуждаю взять, но их


Тут, к сожалению, немного.


Надеюсь, встретимся опять


Тогда не золотом, а шпагой


Вам послужу со всей отвагой.


Луис


Друг! Разрешите вас обнять!


Я поспешу в надежде доброй,


Что честь свою освобожу


Кинжалом, если проложу


Ей путь сквозь вражеские ребра.


Вы дали мне бесценный клад.


Но то, что друг дарует другу,


Вернется вновь к нему по кругу.


Дон Алонсо


Вновь дерзость!


Луис


Так дерзить я рад.


Зал в загородном доме Луиса Переса.


ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ


Исавель, Касильда.


Касильда


Вы слыхали? В Сальватьерру


Прибыла нежданно донья


Леонора Альварадо.


Исавель


Что ей нужно?


Касильда


Притянула


Брата кровь магнитом жидким


К нам в Испанию сестру


Мстить намерена сеньора.


Видела я, как шептался


С нею Хуан Баутиста.


Исавель


Что же


Общего нашлось меж ними?


Касильда


Я сама в недоуменье.


Все же, отыскав знакомца


Средь людей сеньоры, я


Выведала у него


Тайну этого сближенья.


Так узнайте, Исавель!


Следователь из столицы


Собирает показанья


О бесчинстве и убийствах,


Обо всем, что натворили


Дон Алонсо и ваш брат.


Так как Хуан наплел такое,


Что с избытком бы хватило


На сто смертных приговоров,


То пришелся он по вкусу

Назад  

стр.54

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.54

  Вперед