Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Луис Перес галисиец (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Луис Перес галисиец (другой перевод)»
мы в уплату


За жизнь других.


Дон Алонсо


С моим приходом


Все обернется по-иному.


Принадлежит моей семье


Селение, что прилепилось


К подножью той горы. И стоит


Зайти мне даже в этом платье


К старинному слуге, чью верность


Не раз я испытал на деле,


Как нам свой дом он предоставит,


Заботами нас окружая,


Покуда сами не решим,


Что следует нам предпринять.


Прошу вас здесь побыть, а я,


Уладив все, вернусь за вами


И узами крепчайшей дружбы


Отныне и до часа смерти


Да будут в радости и горе


Три наши связаны судьбы!


(Уходит.)


ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ


Луис Перес, Мануэль.


Луис


Вот это друг!


Мануэль


С той стороны


Идет, мне кажется, сюда


Толпа людей.


За сценой шум.


Луис


Их и не счесть!


Нас могут выручить иль ноги,


Иль крутизна тропинки горной.


Мануэль


Коль попытаемся бежать,


То ветви - языки лесов


О нас расскажут всем. Нет, нужно


Найти другое...


Луис


Эти скалы


Для нас послужат жестким ложем


И скроют нас в своих объятьях.


Мне кажется, что здесь мы можем


С удобствами расположиться.


Мануэль


Из всех возможностей, пожалуй,


Вы наилучшую избрали.


Но поспешим. Ведь голоса


Становятся все внятней.


Луис


Горы


Могилы существа живого,


И о себе сказать могу,


Что сам иду в могилу эту.


Луис Перес и Мануэль ложатся на землю и прикрывают себя


ветвями.


Появляются донья Леонора, Хуан Баутиста и слуги.


ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ


Те же, донья Леонора, Хуан Баутиста и слуги.


Хуан


Здесь клонятся цветы к твоим ногам, сеньора,


Здесь над тобой шатер раскинулся зеленый,


И дерзкие лучи не утомляют взора,


Здесь мирт и лавр должны твоею стать короной.


Войди, прекрасная. В чертоге дивном Флоры


Мы будем ожидать паденья Фаэтона


Ведь солнце, раскалясь к концу пути большого,


Вершину горную поджечь уже готово.


Донья Леонора


Не вправе медлить я, хотя бы источало


Поток алмазных струй полдневное светило


Ведь властно требует здоровье адмирала,


Чтоб я его закат

Назад  

стр.54

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.54

  Вперед