Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Врач своей чести (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Врач своей чести (другой перевод)»
и мало снеди в скрыне:


Мы тебя не ждали ныне


И еды не припасли.


Дон Гутьерре


Где рабыни? Их пошли.


Донья Mенсия


Кто же я, как не рабыня


Неизменная твоя?


Ну, Хасинта, я иду.


(В сторону.)


Нужно упредить беду.


Помогай мне, честь моя!


Для тебя решаюсь я


Дело дерзкое свершить.


Донья Менсия и Хасинта уходят.


ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ


Дон Гутьерре, Кокин.


Дон Гутьерре


Перестань, Кокин, шутить


И ложись, поспи немного.


Ждет нас дальняя дорога,


И придется нам спешить,


Ибо мы должны к рассвету


Снова быть в темнице тесной.


Кокин


Выход я нашел чудесный


И скажу вам по секрету,


Что вернее средства нету


Из темницы ускользнуть


И пожить еще чуть-чуть.


Дон Гутьерре


Говори же.


Кокин


Вы опять


Можете свободным стать,


Дон Гутьерре


Как?


Кокин


Забыв обратный путь.


Вы ведь здесь теперь свободны,


Значит, здесь и оставайтесь,


А в тюрьму не возвращайтесь.


Дон Гутьерре


Я убью тебя, негодный,


За совет твой сумасбродный!


Как посмел меня, дурак,


Ты толкать на подлый шаг?


Мне ль о слове позабыть


И алькальда погубить?


Кокин


Вы, сеньор, большой смельчак,


Если не боитесь мести,


В короле нажив врага.


Но, поскольку я - слуга


И не связан долгом чести,


Не вернусь я с вами вместе


В заключенье никогда.


Дон Гутьерре


Как! Меня ты бросишь?


Кокин


Да.


Дон Гутьерре


А молва? А срам?


Кокин


Все вздор!


Полбеды - принять позор,


А вот умереть - беда.


Если б жизнь была игрою,


При которой в нашей власти


Карту неудачной масти


Тут же заменить другою,


Я б остался вам слугою


Хоть навек. Но, ей-же-ей,


Жизнь - игра куда страшней,


Ибо, если я спасую,


Не позволят мне другую


Карту прикупить к моей.


Ставкой чересчур большой


Этак сорока годами


Я рискну, поехав с вами.


Появляется взволнованная донья Менсия.


ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ


Те же и донья Менсия.


Донья Менсия


Где ты муж, защитник мой?


Дон Гутьеppе


Небо! Что

Назад  

стр.56

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.56

  Вперед