| Врач своей чести (другой перевод) | страница 39 | Мир поэзии
Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Врач своей чести (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Врач своей чести (другой перевод)»


Есть закон, и в сердце брата


Навсегда начертан он,


Как на бронзовых скрижалях,


Мне позвольте оправдаться,


Ибо тот, кто судит, каждой


Из сторон, ведущих тяжбу,


Должен слово предоставить.


Даму я любил (я понял,


На кого мне намекали


Столь несправедливо вы).


Да, сеньор, любил я даму


Так...


Король


Что в том, раз быть не может


Дама вашей?


Дон Энрике


Это правда.


Но, сеньор....


Король


Молчите, принц!


Дон Энрике


Я молю вас оправданья


Выслушать.


Король


Их быть не может,


Раз пятна на доброй славе


Этой дамы нет.


Дон Энрике


Конечно.


Но ведь все превозмогают


Страсть, настойчивость и время.


Король (в сторону)


Боже, как я неудачно


Поступил, Гутьерре спрятав!


(Дону Энрике.)


Замолчите!


Дон Энpике


Нет, сначала


Дайте объяснить причину,


Не дающую молчать мне.


Король


Все давно известно мне.


(В сторону.)


О, в какой просак попал я!


Дон Энрике


Эту даму я любил


До замужества, и, значит,


Мной никто не оскорблен.


А вассал...


Дон Гутьерре (про себя)


О, я несчастный!


Дон Энрике


Прежде чем на ней жениться,


Был...


Король


Мне слов не нужно праздных!


Замолчите, принц! Ведь вы


Выдумали эту басню,


Чтобы оправдаться. К делу!


Не знаком ли вам случайно


Этот вот кинжал?


Дон Энрике


Вернулся


Во дворец я ночью как-то


Без него.


Король


И вам известно,


Где он был потерян вами?


Дон Энрике


Нет.


Король


Зато известно мне:


Там, где мог он быть запачкан


Вашей собственною кровью,


Если б преданным вассалом


Не был тот, кем он отыскан,


Кто, отметить имея право,


Грудь свою готов покорно


Мне подставить для удара.


Вот кинжал ваш золоченый


Символ прегрешений ваших,


Обвинитель ваш, с которым


Не могу я не считаться.


Посмотрите на клинок,


И покажет гладь стальная


Вам проступок ваш.


Дон Энрике


Сеньор!


Вы со мной столь беспощадны,


Что смущен...


Король


Кинжал возьмите.


(Протягивает кинжал инфанту; тот хватает его и от


волнения нечаянно ранит короля в руку.)


Что

Назад  

стр.56

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.56

  Вперед