Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Врач своей чести (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Врач своей чести (другой перевод)»
он из-за обид;


Тот лжет, кто смеет


Считать, что ревность подавлять умеет,


Одно из двух: иль он ее не знал,


Иль говоря, что подавил, солгал.


Вот место, где Менсия


Привыкла проводить часы ночные.


Ступай беззвучно, честь,


Чтоб эхо шорох не могло разнесть.


В подобном деле,


Как ловкий вор, крадется ревность к цели.


(Замечает спящую донью Менсию.)


Менсия, жизнь моя!


Тебя любил, тебе так верил я!


Нет, нет, уйду-ка снова.


Я вижу, честь моя вполне здорова.


А где болезни нет,


Там прибегать к лечению не след.


Но где же все рабыни?


Не ждет ли уж Менсия гостя ныне?


Мысль низкая! О стыд!


Какой в ней недостойный страх сокрыт!


И все-таки сомненье


Не даст уйти мне. Раз уж подозренье


Во мне возникло вдруг,


Я до конца исследую недуг.


(Тушит светильник.)


Погасни, свет, скорее!


Померкни, ум, чтоб стал слепым вдвойне я!


Заговорю с женой,


Но изменю, понизив, голос мой!


Менсия!


Донья Менсия


Боже!


Дон Гутьерре


Тсс!


Донья Менсия


Мне страшно стало.


Кто здесь?


Дон Гутьерре


Ужель меня ты не узнала?


Донья Менсия


Узнала. Никогда


Другой войти так поздно...


Дон Гутьерре (в сторону)


Да, ею я опознан.


Донья Менсия


Не вздумал бы сюда.


А если б и решился


На эту дерзость - жизни бы лишился:


Перед лицом беды


Честь и рука моя всегда тверды.


Дон Гутьерре (в сторону)


Умолкни, ревность злая!


Как счастлив я, свой промах сознавая!


(Громко.)


Прости, что я дерзнул тайком прийти.


Донья Менсия


Как это оскорбленье мне снести?


Дон Гутьерре


Ты всех на свете тверже, чище, краше.


Донья Менсия


Но чем же оправдает....


Дон Гутьерре


Нечем!


Донья Менсия


Ваше


Высочество свой дерзостный приход?


Дон Гутьерре (в сторону)


Высочество? С кем речь она ведет?


Проснулись вновь сомненья.


О скорбь! О стыд! О пытка! О мученья!


Донья Менсия


Ужель мне дважды гибнуть из-за вас?


Иль сладко вам...


Дон Гутьерре (в сторону)


Настал мой

Назад  

стр.56

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.56

  Вперед