Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Лермонтов Михаил Юрьевич
«Стихотворения»

Главная страница / Лермонтов Михаил Юрьевич «Стихотворения»
в. шло интенсивное освоение Финляндии как в административном, так и в культурном отношениях.


Поэма осталась незаконченной.



296

Давно ль? давно ли друг без друга и следующие стихи ср. со стихами из «Евгения Онегина»: «Враги! Давно ли друг от друга» (гл. VI, строфа XXVIII).


Описания финской природы в последней строфе поэмы могли быть навеяны произведениями К. Н. Батюшкова («Отрывок из писем русского офицера о Финляндии») и Е. А. Баратынского («Эда», «Финляндия»).


297
Избави, боже, от ревности. «Отелло». В. Шекспир (англ.). — Ред.
298

Две невольницы


Впервые опубликована в 1910 г. в газете «Русское слово» (21 марта, №66) и одновременно в собрании сочинений под редакцией Абрамовича (т.1, с.186—188).


Датируется предположительно 1830 годом.


На замысле поэмы сказалось воздействие «Бахчисарайского фонтана» Пушкина. (По свидетельству Е. А. Сушковой, Лермонтов в 1830г. цитировал эту поэму наизусть. — См.: Е. А. Сушкова-Хвостова. Записки. Л., 1928, с.122).


Имена Заира, Гюльнара часто встречались Лермонтову в художественной литературе, посвященной Востоку (имя Заиры носит героиня одноименной трагедии Вольтера; Гюльнара — героиня поэмы Байрона «Корсар»).


Эпиграф — из «Отелло» Шекспира (акт 3, сцена 3; слова Яго).



299

Эдем
— мифическая страна, в которой, согласно библейскому рассказу, находился рай.


300

Джюлио


Отрывок из поэмы впервые опубликован в 1860г. в собрании сочинений под редакцией Дудышкина (т.2, с.91—92), полностью — в 1891г. в собрании сочинений под редакцией Висковатова (т.3, с.184—199).


В автографе рукой Лермонтова написано: «Вступление (1830 года)», рядом запись: «(великим постом и после). Я слышал этот рассказ от одного путешественника». На следующем листе, после вступления, написано название поэмы: «Джюлио (повесть, 1830 год)». Предпоследний лист рукописи утерян, поэтому после стиха «Отдохшие под свежею росой» (с.73) строка точек.


«Джюлио» целиком или с небольшими изменениями перенесены в поэмы «Литвинка» и «Измаил-Бей», а также в стихотворение «1831-го июня 11 дня» (см. наст. изд., т.1, с.167).


Примечание по тексту:


Стихи, начиная от строки «Заботы вьются в сумраке ночей» и до «Не отстает ни в куще, ни в

Назад  

стр.420

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.420

  Вперед