| Саламейский алькальд (другой перевод) | страница 19 | Мир поэзии
Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Саламейский алькальд (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Саламейский алькальд (другой перевод)»
пор как ссору он затеял


В их доме (может быть, взаправду,


А может, и притворно), вздумал


Влюбиться в Исавель.


Нуньо


Да как!


Теперь в дому его не больше


Огня разводят, чем у нас,


Сеньор дон Мендо. Целый день


Торчит бессменно он у двери,


И часу нет, когда не шлет


Подарков миленькой своей.


Солдатишка паршивый с ними


Все шмыгает - его наперсник,


Как видно.


Дон Мендо


Нуньо, прекрати!


Ах, слишком много яда, слишком!


Душа моя принять не может


Все это сразу.


Нуньо


А к тому же


И в животе у нас пустенько.


Где сил достать, чтоб бодрость духа


Нам поддержать, сеньор?


Дон Мендо


Давай


Поговорим серьезно, Нуньо!


Нуньо


Дай бог, чтоб шуткой это было!


Дон Мендо


А что она? Чем отвечает?


Нуньо


Да тем же, чем и вам, сеньор:


Красой божественной сияет


Недаром Исавель - земные


Пары не смогут затуманить


Высокий лик ее небес.


Дон Мендо


Дай бог тебе за новость эту...


(Бьет Нуньо по лицу.)


Нуньо


А вам дай бог зубную боль!


Чуть мне два зуба не сломали.


А впрочем, что же тут худого?


Давно уж ни себе, ни людям


От них нет пользы... Капитан!..


Дон Мендо


Свидетель бог, что если б честью


Не дорожил я Исавель,


Его б убил я!


Нуньо (в сторону)


Дорожи


Ты лучше головой своею!


Дон Мендо


Я издали их буду слушать,


И ты со мною, - стань вот здесь.


Появляются капитан, сержант и Револьедо.


ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ


Те же, капитан, сержант и Револьедо.


Капитан


О, это пламя, эта страсть


Нет, не любовь она, а ярость,


И гнев, и бешенство, и боль!


Револьедо


Да, лучше б никогда, сеньор,


С красавицей крестьянкой этой


Вы не встречались. Столько мук


Вы терпите из-за нее!


Капитан


Чего добились от служанки?


Револьедо


Как? Разве вам не говорили?


Дон Мендо (к Нуньо, тихо)


Вот что мы сделаем: уж ночь


На мир ложится черной

Назад  

стр.58

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.58

  Вперед