Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Саламейский алькальд (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Саламейский алькальд (другой перевод)»
надо


Каждый день пред этим домом


И на улице моей.


Дон Мендо


О, когда бы только знали


В красоте своей небесной


Наши женщины, как их


Красят гнев, суровость, гордость,


И презренье, и досада,


Никогда б других румян


На себя не изводили!


Вы прекрасны. Я молю вас:


Унижайте, унижайте!..


Исавель


Ну, а если не довольно


С вас, дон Мендо, объяснений,


То мы можем по-другому


Объяснить вам все... Инес!


В дом ступай, да посильнее


Перед ним окно захлопни!


(Отходит от окна.)


Инес


Эх, сеньор бродячий рыцарь!


Видно, в бой любовный всюду


Вы вступаете бродягой,


Потому что вам иначе


На турнир нельзя попасть.


Помогай, любовь!


(Отходит от окна.)


Дон Мендо


Всегда


Красота, Инес, капризна


И причудлива бывает.


Нуньо


Не везет на этом свете


Бедным людям...


Появляется Педро Креспо.


ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ


Дон Мендо, Нуньо, Педро Креспо.


Педро Креспо (в сторону)


Никогда


Я по улице по этой


Не могу пройти - из дому


Выхожу иль возвращаюсь,


Чтоб дворянчика того


Мне не встретить: с видом важным


Он гуляет...


Нуньо (дону Мендо, тихо)


Педро Креспо!


Дон Мендо


Ну, идем скорей! Уж очень


Сей мужик лукав.


Появляется Хуан Креспо.


ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ


Те же и Хуан Креспо.


Хуан Креспо (в сторону)


Зачем,


Стоит здесь мне появиться,


У своей я вижу двери


Этот призрак в драной шляпе


На затылке и в перчатках?


Нуньо (дону Мендо, тихо)


Вот сынок его идет.


Дон Мендо


Не робей и не смущайся.


Педро Креспо (в сторону)


Вот идет мой Хуанико.


Хуан Креспо (в сторону)


Мой отец идет сюда.


Дон Мендо (к Нуньо, тихо)


Притворяйся! (Громко.)


Педро Креспо,


Бог храни вас!


Педро Креспо


Бог храни вас!


Дон Мендо и Нуньо уходят.


ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ


Педро Креспо, Хуан Креспо.


Педро Креспо (в сторону)


Снова бился об заклад он,


И придется, раз хоть в жизни,


Побольней его ударить.


Хуан Креспо (в сторону)


Что ж, придется пострадать мне.


(Громко.)


Батюшка!

Назад  

стр.58

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.58

  Вперед