Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Вэй Ван
«Стихотворения»

Главная страница / Вэй Ван «Стихотворения»
и каждому о совершившейся или о предстоящей разлуке.}


Волны под ивами


По берегам


вереницы деревьев резных.


Их отраженья


теряются в ряби речной.


На Императорский


так не похоже канал,


Где болью разлуки


ветер наполнен весной.


Перевод В. В. Мазепуса


Волны под ивами


С другом простившись, пришел я к этим деревьям,


Чье отраженье упало в прозрачную зыбь...


Все здесь не так, как на том Дворцовом канале,


Где с ветром весны лишь горше разлуки боль!..


Перевод А. В. Матвеева


13.


Поток у дома господина Луань


Свищет-хлещет


Ветер в дождь осенний.


Плещет-плещет


Меж камней теченье.


Разбиваю,


Впрыгнув, волны в капли...


Вновь слетает


Спугнутая цапля.


Перевод Ю. К. Щуцкого


Ручей у дома господина Луань


Свищет, свищет


Ветерок осенний,


Мелкий-мелкий


Ручеек струится.


Я ступил ногой


В его теченье


И взлетает


Вспугнутая птица.


Перевод А. И. Гитовича


Быстрина у дома в деревьях


Дождь осенний


Рождает докучливый звук.


Бурно вода


Бежит по камням напрямик.


Волны плещут,


Мечут брызги вокруг.


Белая цапля


В страхе взлетает на миг.


Перевод А. А. Штейнберга


Быстрина у дома под деревьями


Шумит и шумит


река под осенним дождем,


Бурлит и бурлит,


низвергаясь по каменной глади.


Взрываются брызгами


скачущие валы,


Белая цапля


то взмоет в испуге, то сядет.


Перевод В. В. Мазепуса


На перекате у дома в платанах


Шуршит и шуршит вот этот осенний дождь,


Все плещет и плещет речной поток по камням.


Разбилась волна, рассыпав брызги вокруг,


И цапля в испуге от вод отпрянула вновь.


Перевод А. В. Матвеева


14.


Источник золотистой пыли


Источник золотистой пыли...


Пью каждый день его я струи.


По меньшей мере, без усилий


Лет тысячу прожить могу я...


С драконом полосатым в паре


Летящий бирюзовый феникс {*}


К Нефритовому Государю {**}


Меня несет на поклоненье.


Перевод Ю. К. Щуцкого


{* И дракон, и феникс - животные-иммортели в даосизме. Символы бессмертия.


** Нефритовый Государь - девятое из десяти имен Верховного Существа

Назад  

стр.231

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.231

  Вперед