Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Вэй Ван
«Стихотворения»

Главная страница / Вэй Ван «Стихотворения»
ему приятно находиться в стенах буддийского монастыря, увидеть своих духовных наставников ("Посылаю благородному буддийскому монаху" [257, с. 101 - 102]), он все чаще бывает в чаньских монастырях, где в долгих беседах с монахами укрепляется в своей приверженности к чаньбуддизму:


Я дряхлый, немощный старец,


Медленно бреду к чаньскому монастырю.


Хочу спросить о смысле "доброго сердца"


Заранее знаю о тягости Пустоты - опустошить бы ее


еще!


Горы и реки небесным глазом охватываются,


Мир пребывает средь тела дхарм.


Ничего удивительного, если все уничтожит пламя,


Возродиться сможет ветер на Земле!


Это стихотворение, посвященное буддийскому наставнику Цао, - "Летним днем прибыл в храм Цинлун и навестил чаньского монаха-наставника Цао" [257, с. 129] - философские раздумья поэта по поводу некоторых буддийских понятий, таких, как "доброе сердце", которое присуще самой природе, "небесный глаз" всевидящее око Будды и бодхисаттв. Казалось бы, Ван Вэй стремится получить разъяснение от чаньского наставника, но складывается впечатление, что сам он гораздо более сведущ в теоретических вопросах буддийского вероучения.


В стихотворении "Чаньский наставник монастыря Яньцзыкань" [257, с. 81] Ван Вай не пытается решить теоретические проблемы, а стремится лишь показать те живописные места, где, как правило, располагались буддийские монастыри, вдали от людских поселений, куда трудно было даже пешком добраться едва заметной тропинкой. Как и многие другие произведения поэта, это стихотворение содержит известную долю аллегории: не есть ли "крутая стена" сложное и трудное для непосвященного человека буддийское учение?


Через бурные волны кто пойдет вброд, подняв платье?


Крутой стены не следует избегать.


В горах монастыря Яньцзыкань


На труднопроходимой дороге много извилистых мест.


Вся в трещинах земля, дорога в изгибах,


В небо воткнулись множество пиков отвесных.


Водопад клокочет и брызжет,


Поразительной формы камень вот-вот упадет.


Ван Вэю неторопливая, простая жизнь монахов представляется прекрасной:


Бродит он вместе с собирающей орехи обезьяной,


Когда возвращается - неизменно напротив гнездо


журавля.


Ван Вэй особенно в последние годы жизни стремился жить в соответствии

Назад  

стр.231

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.231

  Вперед