Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Вэй Ван
«Стихотворения»

Главная страница / Вэй Ван «Стихотворения»
собою, далеко.


Перевод Ю. К. Щуцкого


Беседка из узорного абрикоса


Высоко в горах


Приют на гребне крутом.


К скончанию дня


Восхожу частенько туда.


На севере - воды,


На юге - синеет гряда.


Гляжу пред собой


И назад озираюсь потом.


Перевод А. А. Штейнберга


4.


Горный хребет, где рубят бамбук


Быстрина течет, сияя,


То кружа, то выпрямляясь.


Зелень листьев бамбука


И густа и глубока.


По тропинке выхожу я


На дорожку небольшую...


С песней устремляю взор


Я на цепи старых гор.


Перевод Ю. К. Щуцкого


Бамбуковый перевал


Светло играет ручей,


То гибко, то прямо скользя.


Низкорослый зелен бамбук


Роща темна и густа.


Связуя горную цепь,


Вперед уводит стезя;


Пою, шагаю, гляжу


На древний гребень хребта.


Перевод А. А. Штейнберга


5.


В оленнике


Холодны стоят высоко


Горы... Вечер догорающий...


Значит - гость я, одиноко


Между чуждых гор блуждающий.


Я не знаю, что в сосновой


Этой роще люди делают;


Лишь следы я вижу снова,


Где прошли олени белые.


Перевод Ю. К. Щуцкого


Оленья засека


На закате встают


Громады холодных гор;


Я же, странник-чужак,


Одиноко бреду вдоль гряды.


Невдомек, что таит


Непроглядный сосновый бор,


Там лишь ланей лесных


И робких оленей следы.


Перевод А. А. Штейнберга


6.


За плетнем из магнолий


Теперь, когда настал закат,


Лазурь и синь вокруг ложится,


И пеньем возмущают птицы


Журчанье вод у ручейка.


Иду я вдоль ручья. Мой путь


Все глуше каждое мгновенье...


Таинственное вдохновенье


Окончится ль когда-нибудь!?


Перевод Ю. К. Щуцкого


Изгородь из магнолий


Закат изгорел,


И сумрак все заволок.


С пичугами в лад


Разжурчался горный поток.


В дремучую глушь


Тропинка ведет вдоль ручья...


Придет ли к концу


Одинокая радость моя?


Перевод А. А. Штейнберга


7.


Берег, где растет кизил


Коричный и перечный цвет


Струят аромат двойной.


Меж листьев, простертых вширь,


Тянется рослый бамбук.


Солнце порой из-за туч


В чащу проникнет вдруг,


Но бьет, как прежде, озноб


В холодной

Назад  

стр.231

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.231

  Вперед