Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Тютчев Федор Иванович
«Том 1. Стихотворения 1813-1849»

Главная страница / Тютчев Федор Иванович «Том 1. Стихотворения 1813-1849»
оставшимся без ответа (в конце стихотворения).


В печатных изданиях варьируется 5-я строка: в

Совр
. 1838 г. — вариант автографа, но в следующих прижизненных и в
Изд. СПб., 1886
— «И вот тому уж века два иль боле», так и в
Сушк. тетради
(с.15–17), списке
Муран. альбома
(с. 16–18). Конечно, приближение слов, обозначающих время («века два», «боле»), делает фразу логически более строгой. Но эта перестановка меняет смысловые акценты высказывания. Выставляется в начало фразы критерий времени — «века два», а бесцветное слово «тому» отодвигается, так мыслит поэт, такова его воля художника слова. В
Изд. 1900
— возврат к первому изданию. 11-я строка в прижизненных изданиях и в
Изд. СПб., 1886
— «Провеяло над нею полусонной», что отчасти разрушало рифму (благосклонно — полусонной), но в первом издании и в
Изд. 1900
верно: «Провеяло над нею полусонно». Варьировалась и 13-я строка. Если в первом издании был принят вариант автографа («По-прежнему в углу фонтан лепечет»), то в дальнейших прижизненных изданиях и первых последующих (как и в
Муран. альбоме
) появился другой вариант — «По-прежнему фонтан в углу лепечет». И в этом случае перестановка слов неоправданна; поэт сосредоточился на двух художественных компонентах — пространственных изменениях и временных, у Тютчева выделены слова: «villa», «угол», «потолок», а чем заполнено пространство виллы — для поэта менее значимо, отсюда непоэтичный «угол» (по сравнению с «фонтаном») вышел на первое место, как и «потолок» в следующей строке. Во всех указанных изданиях последние две строфы не были отделены точками.


Датируется декабрем 1837 г. в соответствии со списком

Альбома Тютчевой
(с. 78–78 об.).


Н.А. Некрасов выделил в особый разряд стих. «И гроб опущен уж в могилу...», «Итальянская villa», «С какою негою, с какой тоской влюбленной...». Их отличительный признак, по его мнению, — «едва заметный оттенок иронии», напоминающий

Назад  

стр.322

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.322

  Вперед