Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Анненский Иннокентий
«Переводы»

Главная страница / Анненский Иннокентий «Переводы»
Аннушка, конфетинка моя!
Побеги-ка ж да скажи: согласна я,




Право, бредни-то пора и позабыть,
Не за графом ведь, за лавочником быть.




АРЕТИНО



Сонет



Таддэо Цуккеро, художник слабый, раз
Украдкой с полотном пробрался к Аретину
И говорит ему: «Я вам принес картину,
Вы — мастер, говорят, свивать венки из фраз




Для тех, кто платит вам… Немного тускло… да-с,
И краски вылинять успели вполовину.
Но об искусстве я не утруждаю вас,
Вот вам сто талеров, и с этим вас покину».




Подумал Аретин, потом перо берет
И начинает так: «Могу сказать заране
Мадонна Цуккеро в потомстве не умрет:




Как розов колер губ, а этот небосвод,
А пепел… Полотно виню
Назад  

стр.108

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.108

  Вперед