Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Анненский Иннокентий
«Переводы»

Главная страница / Анненский Иннокентий «Переводы»

Где кожу черную кипящий пот багрил,
На жалком выродке глаза остановил




И словом из огня стегнул его, как плетью:
«Холоп, не радуйся напрасно… междометью!»




Тут бешеный огонь слова его прервал,
Но гнев и меж костей там долго бушевал…




ЯВЛЕНИЕ БОЖЕСТВА





Над светлым озером Норвегии своей
Она идет, мечту задумчиво лелея,
И шею тонкую кровь розовая ей
Луча зари златит среди снегов алее.




Берез лепечущих еще прозрачна сень,
И дня отрадного еще мерцает пламя,
И бледных вод лазурь ее качает тень,
Беззвучно бабочек колеблема крылами.




Эфир обвеет ли волос душистых лен,
Он зыбью пепельной плечо ей одевает,
И занавес ресниц дрожит, осеребрен
Назад  

стр.108

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.108

  Вперед