Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Анненский Иннокентий
«Переводы»

Главная страница / Анненский Иннокентий «Переводы»


Гляди, на небесах, в котле из красной меди
Неисчислимые для нас варятся снеди.
Хоть из остаточков состряпано, зато
Любовью сдобрено и потом полито!




Пред жаркой кухнею толкутся побирашки,
Свежинка с запашком заманчиво бурлит,
И жадно пьяницы за водкой тянут чашки,
И холод нищего оттертого долит.




Не думаешь ли, брат, что, растопив червонцы,
Журчаще — жаркий жир[9] для всех готовит солнце?
Собачьей мы и той похлебки подождем.
Не всем под солнцем быть, кому и под дождем.




С огня давно горшок наш черный в угол сдвинут,
И желчью мы живем, пока нас в яму кинут.




ФРАНСИС ЖАММ




* * *



Когда для всех меня не станет меж живыми,
С глазами, как жуки на солнце, голубыми,
Назад  

стр.108

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.108

  Вперед