Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Анненский Иннокентий
«Переводы»

Главная страница / Анненский Иннокентий «Переводы»
как отовсюду несется вместе с беспокойным полетом рассеявшихся в воздухе птиц широкое, свежее, торжествующее дыхание, веет силой и здоровьем.


Все зацветает розами, надеждой, чистой, верующей думой, торжествующим трудом, благородным одушевлением, талантом, подвигом.


Не пьет больше крови скорбная земля.


Война, эта свирепая и непокорная колдунья, не наводит больше ружей и не разражаются больше пушки яростными выстрелами, а на боевом поле не слышно больше военных песен.


Весь мир одно отечество, и всех оживляет один священный энтузиазм, и песня торжественной и кроткой любви летит с одного берега на другой.


Паровик дымит, плуг разрывает плодородную грудь земли, ревут и стучат машины, пылают очаги, и над этим диким львиным ревом земли в брожении Свобода распустила свои белые крылья, и гул их гордо разносится по ветру.




АРАБСКИЙ КОНЬ



Не желтые ли пустыни тебе грезятся?


Не горячие ли равнины, все золотые от солнца?


Безбрежные миражи раскаленных песков?


Бег и ржание смелых коней на твоей родине?


Когда ты взмахиваешь косматой гривой и, кусая удила, и боевым копытом бьешь в землю, когда ты ржешь с диким завываньем, в груди у меня внезапно зажигается жажда видеть новые страны.


Знаешь ли? Меня влекут те ясные равнины, те блестящие пески, что золотятся на солнце.


Дай мне оседлать твою быструю спину, черный скакун мой, живее в путь и пожирай землю.


Беги от туманов, застывших над равниной, топчи эту грубую толпу, рви на скаку колючий кустарник. Вскачь промчись через долины и леса.


Ты свободен, ты царь.


Скачи через пропасти и стремнины, через надувшиеся

Назад  

стр.108

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.108

  Вперед