Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Анненский Иннокентий
«Переводы»

Главная страница / Анненский Иннокентий «Переводы»
Жаркий песок она поит,
Розой оставленных слез
Море потом не отмоет.




Если ж фиалу в кусках
Выпадет жребий лежать,
Будет, блаженствуя, прах
Розой Лагора дышать.




Сердце мое как фиал,
Не пощаженный судьбою,
Пусть он недолго дышал,
Дивная влага, тобою;




Той, перед кем пламенел
Чистый светильник любви,
Благословляя удел,
Муки простил я свои.




Сердцу любви не дано,
Но, и меж атомов атом,
Будет бессмертно оно
Нежным твоим ароматом.




НАД УМЕРШИМ ПОЭТОМ





О ты, чей светлый взор на крыльях горней рати
Цветов неведомых за радугой искал
И тонких профилей в изгибах
Назад  

стр.108

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.108

  Вперед