Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Анненский Иннокентий
«Переводы»

Главная страница / Анненский Иннокентий «Переводы»
Любит она и меня понимает, немая…




Так к изголовью приникнув, печальная нежная мать
Сердцем загадки умеет одна понимать.




Если же греза в морщинах горячую влагу рождает,
Плача лицо мне слезами она прохлаждает…




Цвета назвать не умею ланиты ласкавших волос,
Имя?.. В нем звучное, помню я, с нежным слилось.




Имя — из мира теней, что тоскуют в лазури сияний,
Взоры — глубокие взоры немых изваяний.




Голос — своею далекой, и нежной, и вечной мольбой,
Напоминая умолкших, зовет за собой…


1901




COLLOQUE SENTIMENTAL[3]





Забвенный мрак аллей обледенелых
Сейчас прорезали две тени белых.



Назад  

стр.108

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.108

  Вперед