Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Гребнев Наум
«КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева»

Главная страница / Гребнев Наум «КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева»
мне случилось…» — Пример очень характерного для библейской (и
более древней ханаанской) поэзии приема — градации в числах. Ср.:
«Три вещи непостижимы для меня, и четырех я не понимаю» («Книга
Притчей Соломоновых», 30, 18, Синодальный перевод). Специалисты
отмечают, что иногда градация кажется не вполне логичной, как и
здесь в оригинале: буквально было бы «Одну ?ещь сказал Бог, и только
две я слышал».
Псалом 67
«И когда Ты, Боже, лик являл //И во ждал народ Свой по пу-
стыне, // Плавился песок, Синай дрожал…» — Речь идет об Исходе
евреев из Египта под водительством Моисея. Исход, главное событие в
священной истории и религиозном сознании еврейского народа, явля-
ется едва ли не главной «отсылкой» и в псалмах. Историки датируют
Исход.примерно XIII веком до хр. э. Гора Синай, где Бог дал Моисею
Закон и Учение (тора), традиционно отождествляется с вершиной
Джебель-Муса на Синайском полуострове, но традиция оспаривалась и
продолжает оспариваться рядом ученых.
«…на горе Селмон» — В еврейском оригинале — цалмон ото-
ждествляется с хребтом Джебель-Хауран в северном Заиор^
данье.
Вениамин (евр. бенйамин), Завулон (евр. звулуп)у Неффалим
(евр. пафтали) — сыновья патриарха Иакова (Израиля), родоначаль-
ники колен (племен), носивших их имена; братья Иуды, названного в
этом же перечислении.


Назад  

стр.461

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.461

  Вперед