Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хлебников Велимир
«Творения»

Главная страница / Хлебников Велимир «Творения»
— "Соединенные Станы Азии".


К онсам мчатся вальпарайсы, // К ондурам бросились рубли
— развернутая метафора "деньги идут к деньгам" (
онсы
— испанские монеты,
вальпарайсы
— от названия г. Вальпараисо (Чили),
ондуры
— от республики Гондурас).


Ести
(устар.) — списки присутствующих людей (ср. антоним «нети» — НП, 155).


Лоб Разина резьбы Коненкова, // Священной книгой на Кремле
— Хл., вероятно, объединяет два реальных события, связанных с "монументальной пропагандой" — открытие барельефа "Павшим в борьбе за мир и братство народов" на стене Сенатской башни Московского кремля (7 ноября 1918) и открытие памятника Разину на Лобном месте (1 мая 1919), оба — работы С. Т. Коненкова.


И не боится дня Шевченко
— метафора освобожденного творчества, основанная на эпизоде из автобиографической повести Т. Шевченко «Художник»: юный крепостной в белые ночи ходит рисовать статуи Летнего сада. Образ, вероятно, навеян также памятниками Т. Шевченко, поставленными по плану "монументальной пропаганды" — в Москве (С. Волнухин, 1918) и в Харькове (Б. Кратко, 1919).


Дзонкава
(Цзонкаба, 1357–1419) — реформатор буддизма, основатель ламаизма в Тибете.


Туда, туда, где Изанаги до Астарта
— туда, туда! — самостоятельное стих., написанное 9 мая 1919 г., включено в "Азы из Узы" и в драму «Боги» (IV, 259).
Изанаги
(Идзанаги) и Идзанами — высшие небесные боги в японской мифологии. У Хл. ошибка или сознательный сдвиг:
Изанаги
— не женское божество, а мужское.


Моногатори (Моногатари)
 — основной жанр раннесредневековой японской прозы; см. помету Хл.: "японский рыцарский роман" (ЗК, с, 13).


Шанг-ти
(Шан-ди) — верховное божество, "высочайший повелитель" в древнекитайской мифологии.


Маа-Эма
(Маан-Эмо) — в эстонской мифологии супруга небесного бога громовника Уку, олицетворяет мать-землю.


Тиэн — по-видимому, Тянь; в

Назад  

стр.976

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.976

  Вперед