Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Гарди Томас
«Стихотворения»

Главная страница / Гарди Томас «Стихотворения»
Легко мне петь. Сказать сложней,
Что будет через пару дней.


Перевод Т. Гутиной




ПОРОЙ Я ДУМАЮ


(К Ф. Э. Г.)




Порой я думаю о том,
Что сделал я,
За что не стыдно пред лицом
Небытия.
Но сторонились все кругом:
Враги, друзья.
Я сеял добрые цветы;
Я был пастух
Оберегал от темноты
Смятенный дух.
Пел голос мой средь немоты,
Но мир был глух.
И все? И это весь отчет?
А та, что мрак
Сожгла и встала у ворот,
Как добрый знак?
Все внемлет, все хранит, все ждет...
Да будет так.


Перевод Т. Гутиной




СТРАННЫЙ ДОМ


(Макс Гейт, A. D. 2000)




"Я слышала звук рояля.
Так призрак бы играл".
"Рояль? Ну что ты? Едва ли.
Зайди - пустует зал.
Рояль был стар и не в моде,
Назад  

стр.195

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.195

  Вперед