Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Гарди Томас
«Стихотворения»

Главная страница / Гарди Томас «Стихотворения»
Забыл: у нас с ним один конец
И одно начало".


Перевод Т. Гутиной




ХОЛОДНЫЙ МАЙ




Стоит пастух в холщовой робе у ворот
И возвращающимся овцам счет ведет.
Весенний ветер, резкий и колючий,
По небу гонит клочья грязной тучи.
Скрипит калитка ржавыми петлями.
Взъерошенные поздними дождями
Грачи, словно стервятники, косматы,
А певчих птиц рулады - хрипловаты.
На холоде раскрылись было почки
И вновь от страха съежились в комочки.
Луч солнца, разрывая облака,
Бьет по глазам, как резкий звук хлопка.
"В тебе, Природа, милосердья нет",
Подумал я. "Терпи!" - она в ответ.
Пастух в холщовой робе у ворот
Невозмутимо овцам счет ведет.


Перевод М. Фрейдкина




НА СВЯТКАХ




Дождь с неба лил ручьями,
Клубился мрак ночной.
Один в густом тумане
Шагал я сам не свой.
Вздыхали безответно
Кусты, когда на них
Несли
Назад  

стр.195

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.195

  Вперед