Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Гарди Томас
«Стихотворения»

Главная страница / Гарди Томас «Стихотворения»
подоконник, где свистели,
И пересели ниже, на порог,
Под сероватый утренний парок.
Хозяин встал - спешат переселиться
На гнутую соседнюю кислицу.
Он тронул дверь - они скорее в сад
И с яблонь извиняюще свистят:
Теперь-то, мол, усвоили урок
Счастливые, мы о других забыли!
А между тем часы пять раз пробили.
Да, мне знаком зелено-красный дом,
Где вот уже сто весен день за днем
Все протекает тем же чередом.


Перевод Г. Русакова




СОБОРНЫЙ ФАСАД В ПОЛНОЧЬ




Я наблюдал, как робкий луч луны
К соборным изваяньям крался:
Он замер - так порой со стороны
Казалось мне; узреть пытался
Я проблески меж статуй вековых
С рожденьем Мира здесь воздвигли их,
Решив, что Мир - слуга святынь Земных.
Слегка перемещаясь, лунный лик
Высвечивал фигуры, лица;
К деталям строгой лепки свет приник,
И вот уж ярко серебрится
Весь ряд: пророк, король и кардинал,
Какими их художник изваял,
Стремясь обожествить оригинал.
Назад  

стр.195

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.195

  Вперед