Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Shakespear William
«Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)»

Главная страница / Shakespear William «Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)»
этом, что у них разные основания носить ее. Отличие – геральдический термин: признак, отличающий герб младшей линии рода. Маргаритку (означающую «притворство») Офелия дает, вероятно, также королеве. Слова о фиалках («верность») могут относиться к Горацио.


…его оковы обратит в узор
– то есть толпа, которая любит Гамлета, «оставит без внимания его вину, и те оковы, которые я на него наложил бы, послужат ему в его глазах только украшением».


Он о тебе признался…
– то есть, «говоря о тебе, признал твое превосходство в искусстве фехтования».


Да, для убийства нет святой защиты…
– то есть «святость места не может служить защитой убийце (Гамлету)».


У вольных пастухов грубей их кличка.
– Грубая кличка, которую «вольные» (на язык) пастухи дают орхидеям, – «ползучие вдовы».


Требуется необходимое нападение.
– В подлиннике первый могильщик говорит: «se offendendo» (при нападении на себя) вместо «se defendendo» (юридический термин: «при самозащите», «при необходимой самообороне»).


Отсюда эрго…
– «В подлиннике: argal, искаженное латинское ergo („итак“, „следовательно“).


Он первый из всех ходил вооруженный.
– В подлиннике игра слов: bore arms – «первый, у кого был герб» и «первый, у кого были руки».


…то покайся…
– Дальше подразумевается: «и пусть тебя повесят».


…сходи-ка к Йогену.
– Это имя по-датски соответствует английскому «Джон». Около театра «Глобус» находился кабачок некоего «глухого Джона».


Ох!.. ух!
– Неясно, восклицания ли это, принадлежащие к тексту песни, или выдохи работающего заступом.


…раз ты в ней путаешься.
– В подлиннике игра слов thou liest – «ты лежишь, находишься» и «ты лжешь».


Напиться уксусу? Съесть крокодилa?
– Шекспир смеется над аффектацией чувств. Влюбленные щеголи пили уксус, чтобы быть бледными, или, чтобы доказать свою любовь, приносили обет съесть чучело одного из тех крокодилов, которыми были украшены окна аптекарских лавок.


Осса
– высокая гора в Греции.


Здесь мы живое водрузим
Назад  

стр.166

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.166

  Вперед