Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Shakespear William
«Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)»

Главная страница / Shakespear William «Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)»
себя,


Не ведаю. Я вас прошу обоих,


Затем что с юных лет вы с ним росли


И близки с ним по юности и нраву,


Остаться при дворе у нас в гостях


На некоторый срок; своим общеньем


Вовлечь его в забавы и разведать,


Насколько вам позволит случай, нет ли


Чего сокрытого, чем он подавлен


И что, узнав, мы властны исцелить.


Королева


Он часто вспоминал вас, господа,


И, верно, нет на свете двух людей,


Ему любезней. Если вы готовы


Быть столь добры и благосклонны к нам,


Чтоб поступиться временем своим,


Придя на помощь нашим упованьям,


Услуга ваша будет не забыта


Монаршею признательностью.


Розенкранц


Ваши


Величества своей державной властью


Могли б облечь не в просьбу вашу волю,


А в приказанье.


Гильденстерн


Повинуясь оба,


Мы здесь готовы в самой полной мере


Сложить наш вольный долг у ваших ног


И ждать распоряжений.


Король


Спасибо, Розенкранц и Гильденстерн.


Королева


Спасибо, Гильденстерн и Розенкранц;


Пройдите же скорее к моему


Не в меру изменившемуся сыну. –


Пусть к принцу проведут его гостей!


Гильденстерн


Да обратит всевышний нашу близость


Ему в добро и помощь!


Королева


Так, аминь!



Розенкранц, Гильденстерн и несколько слуг уходят. Входит Полоний.



Полоний


Мой государь, посольство из Норвегии


Вернулось счастливо.


Король


Ты был всегда отцом благих известий.


Полоний


Да, государь мой? Смею вас уверить,


Свой долг и душу я блюду пред богом


И пред моим высоким королем;


И вот мне кажется – иль это мозг мой


Утратил свой когда-то верный нюх


В делах правленья, – будто я нашел


Источник умоисступленья принца.


Король


О, так скажи: я жажду это слышать.


Полоний


Сперва послов примите; мой рассказ


Останется как плод к концу трапезы.


Король


Сам окажи им почесть и введи их.



Полоний уходит.



Он говорит, Гертруда, что нашел


Причину всех несчастий с вашим сыном.


Королева


Мне кажется, основа здесь все та же –


Смерть короля и наш поспешный брак.


Король


Мы это выясним.



Полоний возвращается с Вольтимандом и Корнелием.



Привет, друзья!


Что ж, Вольтиманд, нам шлет наш брат Норвежец? [*]


Вольтиманд


Ответные привет и пожеланья.


Он с первых слов послал пресечь наборы


Племянника, которые считал


Приготовлениями против Польши,


Но убедился, что они грозят


Впрямь вашему величеству; печалясь,


Что хворь его, и возраст, и бессилье


Обойдены так лживо, он послал


За Фортинбрасом; тот повиновался,


Упрек Норвежца выслушал и тут же


Дал дяде клятву никогда на ваше


Величество не

Назад  

стр.166

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.166

  Вперед