Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Shakespear William
«Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)»

Главная страница / Shakespear William «Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)»
Гамлете за качество, которым


Ты будто блещешь; все твои дары


В нем зависти такой не пробудили,


Как этот дар, по-моему, не первый


По важности.


Лаэрт


Какой же это дар?


Король


На шляпе юности он только лента,


Хоть нужная; ведь юности к лицу


Беспечная и легкая одежда,


Как зрелым летам – сукна и меха,


С их строгой величавостью. Здесь был,


Тому два месяца, один нормандец;


Я видел сам и воевал французов;


Им конь – ничто; но этот молодец


Был прямо чародей; к седлу припаян,


Он чудеса с конем творил такие,


Как будто сам наполовину сросся


С прекрасным зверем. Все, что мог я в мыслях


Вообразить по части ловкой прыти,


Он превзошел.


Лаэрт


И это был нормандец?


Король


Нормандец.


Лаэрт


Ручаюсь головой, Ламонд.


Король


Он самый.


Лаэрт


Я с ним знаком; то в самом деле перл.


И украшение всего народа.


Король


Он о тебе признался [*]


И дал такой блистательный отчет


В твоем искусстве мастерской защиты,


Особенно рапирой, что воскликнул:


То было бы невиданное дело –


С тобой сравняться в силе; их бойцы


Теряют, мол, глаз, и отпор, и натиск,


Когда ты бьешься с ними. Этот отзыв


Такую зависть в Гамлете разлил,


Что он лишь одного просил и жаждал:


Чтоб ты вернулся и сразился с ним.


Отсюда…


Лаэрт


Что отсюда, государь?


Король


Лаэрт, тебе был дорог твой отец?


Иль, может, ты, как живопись печали,


Лик без души?


Лаэрт


К чему такой вопрос?


Король


Не стану спорить: ты любил отца;


Но, знаю сам, любовью правит время,


И вижу на свидетельстве примеров,


Как временем огонь ее притушен.


Таится в самом пламени любви


Как бы нагар, которым он глушится;


Равно благим ничто не пребывает,


И благость, дорастя до полноты,


От изобилья гибнет; делать надо,


Пока есть воля; потому что воля


Изменчива, и ей помех не меньше,


Чем случаев, и языков, и рук,


И «надо» может стать как трудный вздох


Целящий с болью. Но коснемся язвы:


Принц возвратился; чем же ты докажешь,


Что ты и впрямь сын твоего отца?


Лаэрт


Ему я в церкви перережу горло.


Король


Да, для убийства нет святой защиты, [*]


И месть преград не знает. Но, Лаэрт,


Чтобы так случилось, оставайся дома.


Принц, возвратись, узнает, что ты здесь;


Мы примемся хвалить твое искусство


И славу, данную тебе французом,


Покроем новым лоском; мы сведем вас


И выставим заклады; он, беспечный,


Великодушный,

Назад  

стр.166

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.166

  Вперед