Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Shakespear William
«Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)»

Главная страница / Shakespear William «Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)»
и не ответил.


Бернардо


Ну что, Горацио? Дрожишь и бледен?


Пожалуй, это не одна фантазия?


Что скажешь ты?


Горацио


Клянусь вам богом, я бы не поверил,


Когда бы не бесспорная порука


Моих же глаз.


Марцелл


Похож на короля?


Горацио


Как ты сам на себя.


Такой же самый был на нем доспех,


Когда с кичливым бился он Норвежцем; [*]


Вот так он хмурился, когда на льду


В свирепой схватке разгромил поляков.


Как странно!


Марцелл


И так он дважды в этот мертвый час


Прошел при нашей страже грозным шагом.


Горацио


Что в точности подумать, я не знаю;


Но вообще я в этом вижу знак


Каких-то странных смут для государства.


Марцелл


Не сесть ли нам? И пусть, кто знает, скажет,


К чему вот эти строгие дозоры


Всеночно трудят подданных страны?


К чему литье всех этих медных пушек


И эта скупка боевых припасов,


Вербовка плотников, чей тяжкий труд


Не различает праздников от будней?


В чем тайный смысл такой горячей спешки,


Что стала ночь сотрудницею дня?


Кто объяснит мне?


Горацио


Я; по крайней мере


Есть слух такой. Покойный наш король,


Чей образ нам сейчас являлся, был,


Вы знаете, норвежским Фортинбрасом,


Подвигнутым ревнивою гордыней,


На поле вызван; и наш храбрый Гамлет –


Таким он слыл во всем известном мире –


Убил его; а тот по договору,


Скрепленному по чести и законам,


Лишался вместе с жизнью всех земель,


Ему подвластных, в пользу короля;


Взамен чего покойный наш король


Ручался равной долей, каковая


Переходила в руки Фортинбраса,


Будь победитель он; как и его


По силе заключенного условья


Досталась Гамлету. И вот, незрелой


Кипя отвагой, младший Фортинбрас


Набрал себе с норвежских побережий


Ватагу беззаконных удальцов [*]


За корм и харч [*] для некоего дела,


Где нужен зуб; и то не что иное –


Так понято и нашею державой, –


Как отобрать с оружием в руках,


Путем насилья сказанные земли,


Отцом его утраченные; вот


Чем вызваны приготовленья наши


И эта наша стража, вот причина


И торопи и шума в государстве.


Бернардо


Я думаю, что так оно и есть.


Вот почему и этот вещий призрак


В доспехах бродит, схожий с королем,


Который подал повод к этим войнам.


Горацио


Соринка, чтоб затмился глаз рассудка.


В высоком Риме, городе побед,


В дни перед тем, как пал могучий Юлий, [*]


Покинув

Назад  

стр.166

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.166

  Вперед