Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Shakespear William
«Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)»

Главная страница / Shakespear William «Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)»
добрый час.


Вельможа


Королева желает, чтобы вы как-либо радушно обошлись с Лаэртом, прежде чем начать состязание.


Гамлет


Это добрый совет.



Вельможа уходит.



Горацио


Вы проиграете этот заклад, мой принц.


Гамлет


Я не думаю. С тех пор как он уехал во Францию, я не переставал упражняться, при лишних очках я выиграю. Но ты не можешь себе представить, какая тяжесть здесь у меня на сердце; но это все равно.


Горацио


Нет, дорогой мой принц…


Гамлет


Это, конечно, глупости; но это словно какое-то предчувствие, которое, быть может, женщину и смутило бы.


Горацио


Если вашему рассудку чего-нибудь не хочется, то слушайтесь его. Я предупрежу их приход сюда и скажу, что вы не расположены.


Гамлет


Отнюдь; нас не страшат предвестия, и в гибели воробья есть особый промысел. Если теперь, так, значит, не потом; если не потом, так, значит, теперь; если не теперь, то все равно когда-нибудь; готовность – это все. Раз то, с чем мы расстаемся, принадлежит не нам, так не все ли равно – расстаться рано? Пусть будет.



Входят король, королева, Лаэрт и вельможи; Озрик и другие приближенные с рапирами и рукавицами. Стол и на нем кувшины с вином.



Король


Тебе вручаю эту руку, Гамлет.



Король кладет руку Лаэрта в руку Гамлета.



Гамлет


Простите, сударь; я вас оскорбил;


Но вы простите мне как дворянин.


Собравшимся известно, да и вы,


Наверно, слышали, как я наказан


Мучительным недугом. Мой поступок,


Задевший вашу честь, природу, чувство, –


Я это заявляю, – был безумьем.


Кто оскорбил Лаэрта? Гамлет? Нет;


Ведь если Гамлет разлучен с собою


И оскорбляет друга, сам не свой,


То действует не Гамлет; Гамлет чист,


Но кто же действует? Его безумье.


Раз так, он сам из тех, кто оскорблен;


Сам бедный Гамлет во вражде с безумьем.


Здесь, перед всеми,


Отрекшись от умышленного зла,


Пусть буду я прощен великодушно


За то, что я стрелу пустил над кровлей


И ранил брата.


Лаэрт


Примирен мой дух,


Который должен бы всего сильнее


Взывать к отмщенью; но в вопросе чести


Я в стороне, и я не примирюсь,


Пока от старших судей строгой чести


Не получу пример и голос к миру,


В ограду имени. До той поры


Любовь

Назад  

стр.166

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.166

  Вперед