Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Shakespear William
«Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)»

Главная страница / Shakespear William «Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)»
правде чуждый,


И ничего сказать не в силах; даже


За короля, чья жизнь и достоянье


Так гнусно сгублены. Или я трус?


Кто скажет мне: «подлец»? Пробьет башку?


Клок вырвав бороды, швырнет в лицо?


Потянет за нос? Ложь забьет мне в глотку


До самых легких? Кто желает первый?


Ха!


Ей-богу, я бы снес; ведь у меня


И печень голубиная – нет желчи,


Чтоб огорчаться злом; не то давно


Скормил бы я всем коршунам небес


Труп негодяя; хищник и подлец!


Блудливый, вероломный, злой подлец!


О, мщенье!


Ну и осел же я! Как это славно,


Что я, сын умерщвленного отца,


Влекомый к мести небом и геенной,


Как шлюха, отвожу словами душу


И упражняюсь в ругани, как баба,


Как судомойка!


Фу, гадость! К делу, мозг! Гм, я слыхал,


Что иногда преступники в театре


Бывали под воздействием игры


Так глубоко потрясены, что тут же


Свои провозглашали злодеянья;


Убийство, хоть и немо, говорит


Чудесным языком. Велю актерам


Представить нечто, в чем бы дядя видел


Смерть Гамлета; вопьюсь в его глаза;


Проникну до живого; чуть он дрогнет,


Свой путь я знаю. Дух, представший мне,


Быть может, был и дьявол; дьявол властен


Облечься в милый образ; и возможно,


Что, так как я расслаблен и печален, –


А над такой душой он очень мощен, –


Меня он в гибель вводит. Мне нужна


Верней опора. Зрелище – петля,


Чтоб заарканить совесть короля.


(Уходит.)


Акт III


Сцена 1


Комната в замке


Входят король, королева. Полоний, Офелия, Розенкранц и Гильденстерн.



Король


И вам не удается разузнать,


Зачем он распаляет эту смуту,


Терзающую дни его покоя


Таким тревожным и опасным бредом?


Розенкранц


Он признается сам, что он расстроен,


Но чем – сказать не хочет ни за что.


Гильденстерн


Расспрашивать себя он не дает


И с хитростью безумства ускользает,


Чуть мы хотим склонить его к признанью


О нем самом.


Королева


А как он принял вас?


Розенкранц


Со всей учтивостью.


Гильденстерн


Но и с большой натянутостью тоже.


Розенкранц


Скуп на вопросы, но непринужден


В своих ответах.


Королева


Вы не домогались,


Чтоб он развлекся?


Розенкранц


Случилось так, что мы перехватили


В дороге некоих актеров; это


Ему сказали мы, и он как будто


Обрадовался даже; здесь они


И, кажется, уже приглашены


Играть пред ним сегодня.


Полоний


Это верно;


И он через меня шлет просьбу вашим


Величествам послушать и взглянуть.


Король


От всей души; и мне

Назад  

стр.166

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.166

  Вперед