Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Цветаева Марина
«Повесть о Сонечке»

Главная страница / Цветаева Марина «Повесть о Сонечке»
вжималась, видно было, до чего нужно было, чтобы кто-нибудь держал ее в сильных широких любящих старших руках. (Ведь кресло - всегда старик.)


По Сонечке в кресле видна была вся любящесть ее натуры. (Натура - слово ее словаря, странно-старинного, точно переводного из Диккенса.) Ибо вжималась в него не как кошка в бархат, а как живой в живое.


Поняла: она у него просто сидела на коленях!


Чтобы немножко развлечь ее, отвлечь ее от Юры, рассказываю, насказываю ей, как вчера ходили с Алей пешком на Воробьевы горы, как я, посреди железнодорожного моста, завидев сквозь железные перекладины - воду, от страха - села, как Аля заговаривала моему страху зубы тут же изобретенной историей: как мост тут же раздался, и мы с ней тут же упали в воду, но не потонули, потому что нас в последнюю минуту поддержали ангелы, а поддержали - потому что в последнюю минуту узнали, что ?эта дама с солдатской сумкой через плечо? - поэт, а эта девочка с офицерскими пуговицами - ее дочь, и как ангелы на руках отнесли нас на ярмарку, и потом с нами катались на карусели, ?Вы, Марина, со своим ангелом на льве, а я со своим на баране...? и как потом эти ангелы отнесли нас в Борисоглебский переулок, и остались с нами жить, и топили нам плиту, и воровали нам дрова... ?потому что эти ангелы были не ангелы, а... вы сами, Марина, знаете, какие это были ангелы...?


И как мы, с Алиной и ангельской помощью, действительно перешли мост и действительно катались на карусели: я - на льве, она - на баране... и как я ей тут же, за хороший перевод через мост, покупаю на лотке какую-то малиновую желатиновую трясучку, и как она ее истово, наподобие просфоры, ест, и как потом нас перевозят через реку не ангелы, а двое мужиков в красных рубахах, в одном из которых она

Назад  

стр.150

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.150

  Вперед