Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Лифшиц Бенедикт
«Полутораглазый стрелец»

Главная страница / Лифшиц Бенедикт «Полутораглазый стрелец»
Здесь и в ВС под загл. «Пьянители рая». Автограф (без загл.) - в альбоме Ю. И. Юркуна (собр. Л. А. Глезера) - см. ПС, гл. 8, 29.


24. РП, с. 51. Здесь и в ВС - с посвящением Александре Экстер (см. ПС, гл. 1, 4 и 19).

Евтерпа
(греч. миф.) - муза лирической поэзии и музыки.
Из вай
- из пальмовых ветвей. См. примеч. к № 41.


25. МК, с. 77, без загл., вместе с № 26 - в цикле «Слова на эро». Эти два ст-ния являются, возможно, полемическим «ответом» на экспериментальные ст-ния Д. Бурлюка, напечатанные в ДЛ-I, «Без Р», «Без Р и С» и построенные на разработанном им принципе «звуковой инструментовки» (см.: Бурлюк Д. Энтелехизм. Нью-Йорк, 1930, с. 9). Не исключено также, что «широкие слова на эро» - это усечение слова «эрос» и т. п.

Пьеро
- традиционный театральный персонаж. Ср. автохарактеристику в ПС (гл. 8, 22), где Лившиц отождествляет себя с Пьеро.
Смарагд
- изумруд.


26. МК, с. 78, без загл.

Би-ба-бо
- китайская мягкая игрушка



562



с головой и ручками, надеваемая на руку, как перчатка (отсюда название Театра малых форм в Петербурге в начале XX в.).


27. СС-II, с. 9.

Асфодели -
разновидность лилии; древние греки представляли себе царство мертвых как луг, поросший асфоделями.


28. ДЛ-I, с. 13.

Гостомысл
- легендарный новгородский князь, с именем которого связано сказание о призвании на Русь варягов.
Угороды
- здесь: тайники, дебри.
Веретье
- ткань из оческов льна и пеньки, сшитая в три-четыре слоя. Ср. с названиями сел Большие и Малые Угороды, Новые и Старые Веретья в Новгородской губ., где служил Лившиц (см. ПС, гл. 3, с. 393).


29. ДЛ-I, с. 13. См. ПС, гл. 1, 79, а также статью М. Л. Гаспарова в СГ.

Бушмены
- древнейшие племена Южной Африки.


30. ДЛ-I, с. 14. В ДЛ-I

Назад  

стр.545

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.545

  Вперед