Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Лифшиц Бенедикт
«Полутораглазый стрелец»

Главная страница / Лифшиц Бенедикт «Полутораглазый стрелец»
перевода: «Лишь путник уцелел один…»).


ГАЛАКТИОН ТАБИДЗЕ


Табидзе
Г. (1892-1959) - народный поэт Грузии. Начал печататься в 1908 г., первая книга вышла в 1914 г. Ст-ния «Луна Мтацминды», «Синие кони», «Могильщик», «Мери» считаются шедеврами грузинской лирики. Один из самых труднопереводимых грузинских поэтов. 8 февраля 1937 г. Лившиц писал В. В. Гольцеву: «Посылаю Вам Галактиона - как видите, значительно раньше обусловленного срока. Делал я его con amore (итал. «с любовью». -
Ред
.) - не знаю, как Вы его найдете…» При жизни Лившица эти переводы напечатаны не были. Впервые, без указания имени переводчика - в кн.: Г. Табидзе. Избр. стих. М., 1940. Авторство Лившица документально подтверждает наборный экз-р этой книги в архиве ГИХЛ (ЦГАЛИ). Один из этих переводов (№ 289) впервые под именем Лившица появился в кн.: Г. Табидзе. Полвека. Тбилиси, 1959; два других (№ 284 и 286) - там же, но ошибочно приписанные Б. Брику и В. Гаприндашвили. Обе ошибки, к сожалению, получили дальнейшее хождение: так, в полемической статье А. Абуашвили «Критерий объективен» (ВЛ, 1978, № 6) перевод «Мери» Б. Ахмадулиной сравнивается с «переводом Б. Брика», в действительности принадлежащим Лившицу, а ошибка с авторством перевода ст-ния «Русскому поэту» воспроизведена в Большой серии «Библиотеки поэта» (Г. Табидзе. Стихотворения. Л., 1983). Эта ошибка повторена и в статье Н. Цховребова «Перевод - двойник оригинала» - ЛГр, 1986, № 2, с. 157. В кн.: Г. Табидзе. Лирика. Тбилиси, 1977 - под именем Лившица помещен перевод, в действительности принадлежащий С. Спасскому («Ты разве дворы не припомнишь и хаты?…»), и эта ошибка воспроизведена в указ. изд. «Библиотеки поэта»).


284. Обращено к

Мери
Шервашидзе, бывшей фрейлине русской императрицы, жившей в Кутаиси и вышедшей в 1915 г. замуж за князя Эристави.
«Могильщик», «Я и ночь»
- названия ст-ний Г. Табидзе.
Пир
- главный персонаж трагедии В. Шекспира «Король Лир».


285.

«Белый пеликан»
- название духана на бывшем
Назад  

стр.545

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.545

  Вперед