Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Автор неизвестен
«Стихи современных поэтов»

Главная страница / Автор неизвестен «Стихи современных поэтов»
как ствол ивы,


Чище, чем речная вода.


Старый Том Бомбадил принес водяные лилии.


Он теперь идет домой.


Слышите, как он поет?


Гей, вперед Мерри Дол! Дерри Дол! И Мерри-о,


Золотинка, Золотинка, Мерри-дерри-о,


Бедный старик вяз, он раскинул свои ветки!


Том сейчас торопится, приближается вечер.


Том несет домой водяные лилии.


Гей, вперед, Дерри Дол! Слышите, как он поет!


Вперед, мои маленькие друзья, вдоль по


Витивиндл!


Том идет впереди, показывая путь.


Солнце заходит, скоро будет темно,


Когда поползут ночные тени, перед вами


раскроется дверь,


Откуда вырвется приветливый свет.


Ничего не бойтесь! Не бойтесь


старика вяза!


Том топает перед вами.


Гей Мерри дол! Мы ждем вас!


Где рог, который трубил когда-то?


Где теперь пламя пылает,


Где волосы яркие цвета заката?


Где теперь песни арфы,


Где лук и стрелы, шлем и кольчуга?


Где же весна и где пашня,


Где поле, изборожденное плугом?


Они ушли, словно ветер,


Прошедший по полю густой волной.


Они ушли, словно песня,


Как дождь далекий в степи пустой.


Кто может собрать легкий пепел


Давно сгоревшей сосны лесной,


Кто может услышать песню,


За море ушедшую давней весной?..


СОДЕРЖАНИЕ


"От двери Путь разбег берет..." - перевод В. Агроскина


Кольца - перевод К.Злобина


Песня Галадриэли - перевод Е.Яхиной


- перевод А.Кистяковского


- перевод Н.Митяниной


Плач по Боромиру - первый вариант


- другой вариант


Гондор - перевод Н.Митяниной


Песня Энтов


"С зеленых западных равнин" - перевод Л.Денисюк


Глядя в огонь - перевод Л.Денисюк


"Гил-Гэлад был эльфийский царь" - перевод Л.Денисюк


"Золото может и не блестеть" - Перевод В.Фирсова


"Нас завтра в путь зовет рассвет" - перевод О.Леденева


"Все перевернем вверх дном!" - перевод О.Леденева


Прощальная песня Берена - перевод О.Леденева


Берег - перевод Е.Подгаеца


Походная песня - перевод Е.Яхиной


Песня Бильбо - перевод Е.Яхиной


"Три Кольца"


"В очаге яркий огонь..."


"О прекрасная, белоснежная!"


"Хо! Хоб хо! Я обращаюсь к бутылке..."


"Гей до! Мерри дол!"


"Где

Назад  

стр.405

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.405

  Вперед