Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хайям Омар
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Хайям Омар «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»
Лишь в жизни другой решусь с другой позабыть тебя.
Вот праздник, луна моя. Я праздничной жертвой пал.
Гадаю: твой лик велит с зарей разлюбить тебя.
Чапрак ты даруешь мне, накрой им лицо мое.
О всадник! Опущен меч. Не смею губить тебя.
Дары на пирах дарят. Я жемчуг слезы моей
В очах, как в ларце, замкну, чтоб им озарить тебя.
Известен обычай твой влюбленных терзать сердца
Но сердце крови полно, боюсь обагрить тебя.
Сквозь очи я влагу лью, чтоб с новых путей твоих
И пыль Низами омыть, чтоб в сердце убить тебя.

Перевод В. Успенского



* * *





Луноликая сквозь прорезь полотна вошла ко мне.
Разрешились все сомненья, раз она пришла ко мне.
Щек бутоны увлажнились, спал покров с луны лица;
Быстро шла, страшась нескромных, и бледна вошла ко мно
Та жемчужина, чья
Назад  

стр.861

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.861

  Вперед