Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хайям Омар
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Хайям Омар «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»
лишь при звуке нежных струн:
Струны сердца перевиты нежной вязью шелковин.

Перевод К.Липскерова



* * *





На сердце роза, на губах лозы душистый сок.
Владыка мира, в эту ночь ты раб у наших ног.


Гасите свечи! Ночь и так светла, как знойный день.
Здесь в полнолунии своем тот лик, что тьму отвлек.


Коран вино дозволил пить, но ни к чему оно,
Когда его не делишь с той, чье тело, как цветок.


Прикован взгляд к рубинам уст, к вращенью пенных чаш,
В ушах журчащий говор флейт и песни звонкий слог.

Перевод Т.Спендиаровой



* * *





Ты благовоний на пиру хмельном не разливай,
Назад  

стр.861

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.861

  Вперед