Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хайям Омар
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Хайям Омар «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»
Оно заботит тебя? Забудь совсем ты меня.
Люблю, горжусь я тобой, а ты стыдишься меня.
И зла ко мне, а могла б ввести в Эдем ты меня.
Твой цвет любой я приму. Петь бога? Взять ли зуннар?
Молю, скажи, увидать хотела б кем ты меня?
Ты любишь легкую грусть, а если тяжко скорблю,
В обиде ты на меня и мучишь тем ты меня.
Унизь как хочешь меня, влюблен навек Низами,
Не можешь, нет, охладить, увы, ничем ты меня.

Перевод Сергея Спасского



* * *





Пьяное счастье мое протрезвится, я верю, однажды,
Спящая крепко удача должна пробудиться однажды.
Настежь раскроются двери, и ночь завершится рассветом,
Та, что похитила сердце, к страдальцу склонится однажды.
Кто, меня пользуя, думает – я благодарен и ласков,
Может тот врач моим взорам презренным явиться однажды…
Ради нее
Назад  

стр.861

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.861

  Вперед