Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хайям Омар
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Хайям Омар «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»
я неверный. Так должен же гибким зуннаром
Локон ее вкруг моей поясницы обвиться однажды.

Перевод В. Успенского



* * *





Розы щек рассмеялись звонким хохотом,
От души заливаясь звонким хохотом.
Охватило такое веселие сад,
Что цветы откликались звонким хохотом,
А при виде рыдающих горестно туч
Аргуваны качались с громким хохотом!

Перевод В. Успенского



* * *





Тропы мне ни в духан, ни к богу нету.
И тут и там покорен я запрету:
В мечеть пойти – пристало ли гуляке?
В кумирню – презираю чашу эту.
А все же есть, меж храмом и кумирней,
Назад  

стр.861

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.861

  Вперед