Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хайям Омар
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Хайям Омар «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»
бросил свой молитвенник в бреду.


А зарок виноторговцу дал я – более не пить,
Не увидя пред собою ясноликую звезду!


Услыхав мой стих удачный, музыкант-христианин
Молвил у дверей притона, где ютился он в саду:


«Коль значенье мусульманства в том, что высказал Хафиз,
Жаль, что следом за «сегодня» встанет «завтра» на беду».


Я в отчаяньи слезами всю одежду оросил,
Но желанной не добился: не сказала мне «приду».


Только ночь могла заставить развязаться мой язык.
Скрою ль тайну? С трезвой речью мотылек ведь не в ладу.


В одиночестве я слезы лью, как море-океан.
Принеси скорее флягу, сохраненную на льду!


Я исполнен обожанья, слова лишнего не трать:
Ни любовь свою, ни чашу не хочу предать суду.

Перевод К.Липскерова

Назад  

стр.861

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.861

  Вперед