Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хайям Омар
«Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

Главная страница / Хайям Омар «Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия»

* * *





Гнет страсти мне в сердце – ведь сердце мишень – вошел.
Мой крик в небеса, сквозь лазурную сень, вошел.
Нет, мне не забыть ноготка на руке твоей!
Нож в сердце мое – мучить милой не лень – вошел.
Что толку скрывать в этом мире любовь к тебе!
В тот мир уж давно слух о ней, словно тень, вошел.
Мой дух за тобой с караваном хотел брести.
Да снова в свой дом – за ступенью ступень – вошел.
Ты молвила мне: «Низами, я приду». Спеши!
Судьбою назначенный в горницу день вошел.

Перевод Ив. Бруни



* * *





Ведь я же давний твой друг, томишь зачем ты меня?
Друг верный, богом клянусь, печалишь всем ты меня.
Грущу пусть вечно, коль ты о горе спросишь моем.
Назад  

стр.861

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.861

  Вперед